|
All of the publicity, public information, exhibition and advertising material we use in Wales will be produced bilingually, or as separate Welsh and English versions. If the Welsh and English versions have to be published separately, both versions will be equal with regard to size, prominence and quality - and both versions will be available simultaneously and will be equally accessible.
Any advertisements placed in English language newspapers (or similar material) distributed mainly or wholly in Wales, will be bilingual, or will appear as separate Welsh and English versions (with both versions appearing simultaneously, and being equal with regard to size, prominence and quality).
In Welsh language publications advertisements will be in Welsh only.
When staffing exhibitions stands and displays, our normal practice will be to ensure that suitably qualified Welsh speakers attend, as necessary.
Our normal practice will be to publish material made available to the public bilingually, with the Welsh and English versions together in one document.
If the Welsh and English versions have to be published separately (for instance, where a single document would be too lengthy or bulky), both versions will be of equal size and quality - and our normal practice will be to ensure that both versions are available at the same time and are equally accessible. Each version will note clearly that the material is available in the other language.
We will use a scoring system, to be agreed with the Board, to identify objectively when material should be published as separate Welsh and English versions or as bilingual documents.
If not available free of charge, the price of a bilingual document will not be greater than that of a single language publication - and the price of separate, Welsh and English versions will be the same.
The above will also apply to material made available electronically on our website, on CD Rom or otherwise.
Our websites will include pages in both Welsh and English.
Our normal practice will be to provide Welsh versions of the interactive pages on our websites.
When designing new websites, or redeveloping our existing websites, we will take into account the Welsh Language Board’s Bilingual Software Guidelines and Standards.
Whenever we post English language publications on our websites, the Welsh versions will be posted at the same time, if available.
We will prepare a programme, to be agreed with the Welsh Language Board, setting out how we will increase the Welsh language content of our website, over time.
Our normal practice will be to ensure that all forms and associated explanatory material for use by the public in Wales will be fully bilingual, with the Welsh and English versions together in one document. This will include interactive forms published on our websites.
If the Welsh and English versions have to be published separately (for instance, where a single document would be too lengthy or bulky), both versions will be of equal size and quality - and we will ensure that both versions are available at the same time and are equally accessible. Each version will note clearly that the material is available in the other language.
We will use a scoring system, to be agreed with the Board, to identify objectively when forms should be published as separate Welsh and English versions or as bilingual documents.
When we enter information on Welsh versions of forms that are sent to the public, we will do so in Welsh.
When we enter information on bilingual forms that are sent to the public, we will do so bilingually unless we know that the recipients would prefer to receive the information in Welsh or English only. When other organisations distribute forms on our behalf, we will ensure that they do so in accordance with the above.
We will adopt a bilingual corporate identity in Wales. Our name, contact details, logo, slogans and other standard information will appear in Welsh and English on all material which displays our corporate identity. This includes our stationery - and material such as business cards, identity badges, passes, tickets, invitations and vehicles.
We may use Welsh only branding for some initiatives.
Our normal practice will be to ensure that all of our permanent and temporary signs, which give information to the public, will be bilingual with the Welsh and English text being treated equally with regard to size, legibility and prominence.
We will adhere to this practice whenever signs are being installed for the first time, or whenever we are replacing signs.
If separate Welsh and English signs are provided, they will be equal in terms of format, size, quality and prominence.
The above will apply to all types of signs, including electronic signs.
Official notices, public notices and staff recruitment notices placed in English language newspapers (or similar media) distributed mainly or wholly in Wales, will be bilingual, or appear as separate Welsh and English versions.
Notices will be in Welsh in Welsh language publications.
The Welsh and English versions will be equal in terms of format, size, quality and prominence – whether produced as a single bilingual version, or as separate Welsh and English notices.
In the English language media, posts where the ability to speak Welsh is essential may be advertised in Welsh, with a brief description in English.
Recruitment notices placed in English language journals (and other publications) with a UK-wide distribution may be in English, unless the post is one where the ability to speak Welsh is essential, in which case the notice may be fully bilingual, or in Welsh with a brief explanation in English.
Any official notices, public notices or staff recruitment notices placed elsewhere in Wales will be bilingual.
Press releases to the press and broadcasting media in Wales will be issued in Welsh and English where deadlines permit – or according to the language preference of the recipient media organisation or publication.
When we post press releases on our website, our normal practice will be to post them in Welsh and English.
We will ensure that Welsh speakers are available to undertake interviews with the Welsh language press and broadcasting media.

|